أثارت  عبارة “حائط البراق” باللغة العربية على شاشات واجهة الحافلات التابعة لشركة النقل الإسرائيلية "إكسترا"، والتي تُشغّل خط الحافلات رقم 1 إلى حائط البراق، استياء المستوطنين، بوصفه فعلا يُمثل "تبنيًا للرواية الفلسطينية والإسلامية".

ووفقًا لوزارة النقل الإسرائيلية، فإن الخطأ ناتج عن ترجمة غير دقيقة أُجريت في وقت سابق، وتم تدارك الأمر وإصلاحه بعد التحقيق مع مزودي خدمات الترجمة. وأكدت الوزارة أن النصوص الجديدة ستظهر بصيغة تتماشى مع تهويد المدينة وطمس معالمها.

يذكر أن "حائط البراق" هو الاسم الأصلي لجدار المسجد الأقصى الغربي، لكن الاحتلال طمس معالمه، وغيّر اسمه إلى حائط "المبكى" أو "الكوتل"، بعد احتلاله وهدم حارة المغاربة عام 1967.